Acts 9:30
ACVI(i)
30
G1161
CONJ
δε
But
G3588
T-NPM
οι
Thos
G80
N-NPM
αδελφοι
Brothers
G1921
V-2AAP-NPM
επιγνοντες
When They Knew
G2609
V-2AAI-3P
κατηγαγον
They Brought Down
G846
P-ASM
αυτον
Him
G1519
PREP
εις
To
G2542
N-ASF
καισαρειαν
Caesarea
G2532
CONJ
και
And
G1821
V-AAI-3P
εξαπεστειλαν
Sent Away
G846
P-ASM
αυτον
Him
G1519
PREP
εις
To
G5019
N-ASF
ταρσον
Tarsus
Clementine_Vulgate(i)
30 Quod cum cognovissent fratres, deduxerunt eum Cæsaream, et dimiserunt Tarsum.
DouayRheims(i)
30 Which when the brethren had known, they brought him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.
KJV_Cambridge(i)
30 Which when the brethren knew, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus.
Living_Oracles(i)
30 and the brethren, being informed of it, conducted him to Caesarea, and sent him away to Tarsus.
JuliaSmith(i)
30 And the brethren having known, brought him down to Cesarea, and they sent him forth to Tarsus.
JPS_ASV_Byz(i)
30 And when the brethren knew it, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus.
Twentieth_Century(i)
30 But, when the Brethren found this out, they took him down to Caesarea, and sent him on his way to Tarsus.
Luther1545(i)
30 Da das die Brüder erfuhren, geleiteten sie ihn gen Cäsarea und schickten ihn gen Tarsus.
Luther1912(i)
30 Da das die Brüder erfuhren, geleiteten sie ihn gen Cäsarea und schickten ihn gen Tarsus.
ReinaValera(i)
30 Lo cual, como los hermanos entendieron, le acompañaron hasta Cesarea, y le enviaron á Tarso.
Indonesian(i)
30 Ketika orang-orang percaya lainnya tahu tentang hal itu, mereka membawa Saulus ke Kaisarea, kemudian mengirim dia ke Tarsus.
ItalianRiveduta(i)
30 E i fratelli, avendolo saputo, lo condussero a Cesarea, e di là lo mandarono a Tarso.
Portuguese(i)
30 Os irmãos, porém, quando o souberam, acompanharam-no até Cesareia e o enviaram a Tarso.